Automatische Übersetzungen mit DeepL

Habe einen Artikel über DeepL gelesen, einem neuen automatischen Übersetzungstool, und gleich mal die Beispieltexte, die ich bei Google und Yandex ausprobiert hatte, dort eingegeben. Das sieht in der Tat besser aus als bei der Konkurrenz:

Ausgangstext: Wolfram blieb hart. Er betete zwei Vaterunser, nahm einen tiefen Zug, dann stürmte er los. Später setzte er sich bei seiner Festnahme zur Wehr.

DeepL: Tungsten remained hard. He prayed two Lord’s Prayers, took a deep breath, then stormed. Later he fought back during his arrest.

Google: Tungsten remained hard. He prayed two father, took a deep train, then rushed off. Later he sat down at his arrest.

Yandex: Tungsten remained hard. He prayed two our father, took a deep breath, and then he stormed off. Later, he sat at his arrest to the military.

Zweiter Versuch: Ihn hatte die erste Absage sehr getroffen. Eine erneute Absage wollte er sich nicht bieten lassen.

DeepL: He had been very struck by the first cancellation. He did not want to be rejected again.

Google: He had met the first refusal very much. He did not want to offer another cancellation.

Yandex: It had made the first cancellation. A renewed refusal, he didn’t want to be.

Advertisements